-
1 προξενώ
causeΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > προξενώ
-
2 αμβλώση
ἀμβλώσηι, ἄμβλωσιςabortion: fem dat sg (epic)ἀμβλίσκωcause to miscarry: aor subj mid 2nd sgἀμβλίσκωcause to miscarry: aor subj act 3rd sgἀμβλίσκωcause to miscarry: fut ind mid 2nd sgἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλίσκωcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλίσκωcause to miscarry: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀμβλόομαιcause to miscarry: aor subj mp 2nd sgἀμβλόομαιcause to miscarry: fut ind mp 2nd sgἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλόομαιcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀμβλόωcause to miscarry: aor subj mid 2nd sgἀμβλόωcause to miscarry: aor subj act 3rd sgἀμβλόωcause to miscarry: fut ind mid 2nd sgἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλόωcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλόωcause to miscarry: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic) -
3 ἀμβλώσῃ
ἀμβλώσηι, ἄμβλωσιςabortion: fem dat sg (epic)ἀμβλίσκωcause to miscarry: aor subj mid 2nd sgἀμβλίσκωcause to miscarry: aor subj act 3rd sgἀμβλίσκωcause to miscarry: fut ind mid 2nd sgἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλίσκωcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλίσκωcause to miscarry: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀμβλόομαιcause to miscarry: aor subj mp 2nd sgἀμβλόομαιcause to miscarry: fut ind mp 2nd sgἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλόομαιcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀμβλόωcause to miscarry: aor subj mid 2nd sgἀμβλόωcause to miscarry: aor subj act 3rd sgἀμβλόωcause to miscarry: fut ind mid 2nd sgἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλόωcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱μβλώσῃ, ἀμβλόωcause to miscarry: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic) -
4 αμβλώσει
ἄμβλωσιςabortion: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀμβλώσεϊ, ἄμβλωσιςabortion: fem dat sg (epic)ἄμβλωσιςabortion: fem dat sg (attic ionic)ἀμβλίσκωcause to miscarry: aor subj act 3rd sg (epic)ἀμβλίσκωcause to miscarry: fut ind mid 2nd sgἀμβλίσκωcause to miscarry: fut ind act 3rd sgἀ̱μβλώσει, ἀμβλίσκωcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱μβλώσει, ἀμβλίσκωcause to miscarry: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀμβλόομαιcause to miscarry: fut ind mp 2nd sgἀ̱μβλώσει, ἀμβλόομαιcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀμβλόωcause to miscarry: aor subj act 3rd sg (epic)ἀμβλόωcause to miscarry: fut ind mid 2nd sgἀμβλόωcause to miscarry: fut ind act 3rd sgἀ̱μβλώσει, ἀμβλόωcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱μβλώσει, ἀμβλόωcause to miscarry: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
5 ἀμβλώσει
ἄμβλωσιςabortion: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀμβλώσεϊ, ἄμβλωσιςabortion: fem dat sg (epic)ἄμβλωσιςabortion: fem dat sg (attic ionic)ἀμβλίσκωcause to miscarry: aor subj act 3rd sg (epic)ἀμβλίσκωcause to miscarry: fut ind mid 2nd sgἀμβλίσκωcause to miscarry: fut ind act 3rd sgἀ̱μβλώσει, ἀμβλίσκωcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱μβλώσει, ἀμβλίσκωcause to miscarry: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀμβλόομαιcause to miscarry: fut ind mp 2nd sgἀ̱μβλώσει, ἀμβλόομαιcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀμβλόωcause to miscarry: aor subj act 3rd sg (epic)ἀμβλόωcause to miscarry: fut ind mid 2nd sgἀμβλόωcause to miscarry: fut ind act 3rd sgἀ̱μβλώσει, ἀμβλόωcause to miscarry: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱μβλώσει, ἀμβλόωcause to miscarry: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
6 χάζονθ'
χάζονται, χάζομαιcause to retire: pres ind mp 3rd plχάζοντο, χάζομαιcause to retire: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)χάζοντα, χάζωcause to retire: pres part act neut nom /voc /acc plχάζοντα, χάζωcause to retire: pres part act masc acc sgχάζοντι, χάζωcause to retire: pres part act masc /neut dat sgχάζοντι, χάζωcause to retire: pres ind act 3rd pl (doric)χάζοντε, χάζωcause to retire: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualχάζονται, χάζωcause to retire: pres ind mp 3rd plχάζοντο, χάζωcause to retire: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
7 χάζοντ'
χάζονται, χάζομαιcause to retire: pres ind mp 3rd plχάζοντο, χάζομαιcause to retire: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)χάζοντα, χάζωcause to retire: pres part act neut nom /voc /acc plχάζοντα, χάζωcause to retire: pres part act masc acc sgχάζοντι, χάζωcause to retire: pres part act masc /neut dat sgχάζοντι, χάζωcause to retire: pres ind act 3rd pl (doric)χάζοντε, χάζωcause to retire: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualχάζονται, χάζωcause to retire: pres ind mp 3rd plχάζοντο, χάζωcause to retire: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
8 παραλλάξει
παράλλαξιςalternation: fem nom /voc /acc dual (attic epic)παραλλάξεϊ, παράλλαξιςalternation: fem dat sg (epic)παράλλαξιςalternation: fem dat sg (attic ionic)παραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd sg (epic)παραλλάσσωcause to alternate: fut ind mid 2nd sgπαραλλάσσωcause to alternate: fut ind act 3rd sgπαραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd sg (epic)παραλλάσσωcause to alternate: fut ind mid 2nd sgπαραλλάσσωcause to alternate: fut ind act 3rd sgπαρᾱλλάξει, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)παρᾱλλάξει, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
9 παραλλάξη
παράλλαξιςalternation: fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)——————παραλλάξηι, παράλλαξιςalternation: fem dat sg (epic)παραλλάσσωcause to alternate: aor subj mid 2nd sgπαραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd sgπαραλλάσσωcause to alternate: fut ind mid 2nd sgπαραλλάσσωcause to alternate: aor subj mid 2nd sgπαραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd sgπαραλλάσσωcause to alternate: fut ind mid 2nd sgπαρᾱλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)παρᾱλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic) -
10 παραλλάξηι
παράλλαξιςalternation: fem dat sg (epic)παραλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: aor subj mid 2nd sgπαραλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd sgπαραλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: fut ind mid 2nd sgπαραλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: aor subj mid 2nd sgπαραλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd sgπαραλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: fut ind mid 2nd sgπαρᾱλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)παρᾱλλάξῃ, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind mid 2nd sg (doric aeolic) -
11 παραλλάξουσι
παραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd pl (epic)παραλλάσσωcause to alternate: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παραλλάσσωcause to alternate: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd pl (epic)παραλλάσσωcause to alternate: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παραλλάσσωcause to alternate: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)παρᾱλλάξουσι, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)παρᾱλλάξουσι, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) -
12 παραλλάξουσιν
παραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd pl (epic)παραλλάσσωcause to alternate: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παραλλάσσωcause to alternate: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παραλλάσσωcause to alternate: aor subj act 3rd pl (epic)παραλλάσσωcause to alternate: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παραλλάσσωcause to alternate: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)παρᾱλλάξουσιν, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)παρᾱλλάξουσιν, παραλλάσσωcause to alternate: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) -
13 παρενοχλείτε
παρενοχλέωcause: pres imperat act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: pres opt act 2nd plπαρενοχλέωcause: pres ind act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: pres imperat act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: pres opt act 2nd plπαρενοχλέωcause: pres ind act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: imperf ind act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
14 παρενοχλεῖτε
παρενοχλέωcause: pres imperat act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: pres opt act 2nd plπαρενοχλέωcause: pres ind act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: pres imperat act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: pres opt act 2nd plπαρενοχλέωcause: pres ind act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: imperf ind act 2nd pl (attic epic)παρενοχλέωcause: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
15 περιποιείσθε
περιποιέωcause to remain over and above: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)περιποιέωcause to remain over and above: pres ind mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)περιποιέωcause to remain over and above: pres ind mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: imperf ind mp 2nd pl (attic epic) -
16 περιποιεῖσθε
περιποιέωcause to remain over and above: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)περιποιέωcause to remain over and above: pres ind mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)περιποιέωcause to remain over and above: pres ind mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: imperf ind mp 2nd pl (attic epic) -
17 περιποιείτε
περιποιέωcause to remain over and above: pres imperat act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres opt act 2nd plπεριποιέωcause to remain over and above: pres ind act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres imperat act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres opt act 2nd plπεριποιέωcause to remain over and above: pres ind act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: imperf ind act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
18 περιποιεῖτε
περιποιέωcause to remain over and above: pres imperat act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres opt act 2nd plπεριποιέωcause to remain over and above: pres ind act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres imperat act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: pres opt act 2nd plπεριποιέωcause to remain over and above: pres ind act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: imperf ind act 2nd pl (attic epic)περιποιέωcause to remain over and above: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
19 δίδωμι
δίδωμι (Hom.+) by-form διδῶ (B-D-F §94, 1; Rob. 311f) Rv 3:9 (δίδω Tregelles, δίδωμι v.l.), 3 sg. διδοῖ (GrBar 7:2), 3 pl. διδόασι; impf. 3 sg. ἐδίδου, ἐδίδει (Hs 6, 2, 7; cp. Mk 4:8 cod. W), 3 pl. ἐδίδουν, ἐδίδοσαν J 19:3; ptc. διδῶν (Hs 8, 3, 3); fut. δώσω; 1 aor. ἔδωκα, subj. 3 sg. δώσῃ J 17:2; Rv 8:3 v.l. (on this W-S.§14, 9; B-D-F §95, 1; Rob. 308f), 1 pl. δώσωμεν Mk 6:37 v.l., 3 pl. δώσωσιν Rv 4:9 v.l.; pf. δέδωκα; plpf. ἐδεδώκειν (and without augm. δεδώκειν Mk 14:44; Lk 19:15; J 11:57); 2 aor. subj. 3 sg. δῷ J 15:16 (δώῃ v.l.); also in the form δώῃ Eph 1:17; 2 Ti 2:25 (in both δῷ as v.l.): in all these cases read δώῃ subj., not δῴη opt., s. below; δοῖ Mk 8:37 (B-D-F §95, 2; Mlt. 55; Rdm.2 97f and Glotta 7, 1916, 21ff; GKilpatrick in Festschrift JSchmid ’63, 135), pl. δῶμεν, δῶτε, δῶσιν; 2 aor. opt. 3 sg. Hellenist. (also LXX) δῴη for δοίη Ro 15:5; 2 Th 3:16; 2 Ti 1:16, 18 (on Eph 1:17; 2 Ti 2:25 s. above); 2 aor. impv. δός, δότε, inf. δοῦναι, ptc. δούς; pf. δέδωκα LXX. Pass.: 1 fut. δοθήσομαι (W-S. §14, 8ff); 1 aor. ἐδόθην; pf. δέδομαι.① to give as an expression of generosity, give, donate as a gen. principle: μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι ἢ λαμβάνειν it is more blessed to give than to receive Ac 20:35 (Theophyl. Sim., Ep. 42 τὸ διδόναι ἢ τὸ λαβεῖν οἰκειότερον); cp. 1 Cl 2:1; Hm 2:4ff (the contrast δίδωμι … λαμβάνω is frequently found: Epicharmus, Fgm. 273 Kaibel; Com. Fgm. Adesp. 108, 4 K.; Maximus Tyr. 32, 10c ὀλίγα δούς, μεγάλα ἔλαβες; Sir 14:16; Tat. 29, 2).—On the logion Ac 20:35 s. Unknown Sayings 77–81: giving is blessed, not receiving (cp. EHaenchen on Ac 20:35; Aristot., EN 4, 3, 26; Plut., Mor. 173d). S. μᾶλλον 3c. δὸς τοῖς πτωχοῖς give to the poor Mt 19:21 (HvonCampenhausen, Tradition u. Leben ’60, 114–56). τινὶ ἔκ τινος give someone some (of a substance: Tob 4:16; Ezk 48:12) Mt 25:8. S. also 7:11; 14:7.② to give someth. out, give, bestow, grant δ. δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα put a ring on the finger Lk 15:22 (cp. Esth 3:10—δίδωμί τι εἰς τ. χεῖρα also Aristoph., Nub. 506; Herodas 3, 70). give τινί τι someth. to someone τὸ ἅγιον τοῖς κυσίν Mt 7:6 (Ps.-Lucian, Asin. 33 τὰ ἔγκατα τοῖς κυσὶ δότε).—A certificate of divorce to one’s wife 5:31 (Dt 24:1; conversely of the wife Just., A II, 2, 6 ῥεπούδιον δοῦσα); without dat. 19:7. Of bread (w. dat. or acc. somet. to be supplied fr. the context) 26:26f; Mk 2:26; 14:22; Lk 6:4; 11:7f; 22:19; J 21:13 (difft. Mt 14:19; 15:36; Mk 6:41; 8:6 the disciples transfer to others what they have received). W. inf. foll. δ. τινὶ φαγεῖν give someone someth. to eat Mt 14:16; 25:35, 42; Mk 5:43; 6:37; J 6:31 al. (cp. Gen 28:20; Ex 16:8, 15; Lev 10:17); someth. to drink Mt 27:34; Mk 15:23; J 4:7; Rv 16:6 (Hdt. 4, 172, 4; Aristoph., Pax 49; Jos., Ant. 2, 64; schol. on Nicander, Alexiph. 146 δὸς πιεῖν τί τινι, without dat. 198; PGM 13, 320 δὸς πεῖν[=πιεῖν]; Jos., Ant. 2, 64).—τὰς ῥάβδους GJs 9:1.—Lk 15:29 (Hipponax 43 Deg.).③ to express devotion, give δόξαν δ. θεῷ give God the glory, i.e. praise, honor, thanks (Josh 7:19; Ps 67:35; 1 Esdr 9:8; 2 Ch 30:8 and oft.) Lk 17:18; J 9:24 (practically=promise under oath to tell the truth); Ac 12:23 al. δόξαν καὶ τιμήν (2 Ch 32:33) give glory and honor Rv 4:9. Through a sacrificial offering θυσίαν δ. bring an offering Lk 2:24 (cp. Jos., Ant. 7, 196 θυσίαν ἀποδοῦναι τ. θεῷ).④ to cause to happen, esp. in ref. to physical phenomena, produce, make, cause, give fig. extension of mng. 1 ὑετὸν δ. (3 Km 17:14; Job 5:10; Zech 10:1; PsSol 5:9) yield rain Js 5:18; send rain Ac 14:17. τέρατα cause wonders to appear Ac 2:19 (Jo 3:3). Of heavenly bodies φέγγος δ. give light, shine Mt 24:29; Mk 13:24 (cp. Is 13:10). Of a musical instrument φωνὴν δ. (cp. Ps 17:14; 103:12; Jdth 14:9; Pind., N. 5, 50b [93]) produce a sound 1 Cor 14:7f.⑤ to put someth. in care of another, entrustⓐ of things entrust τινί τι someth. to someone money Mt 25:15; Lk 19:13, 15; the keys of the kgdm. Mt 16:19; perh. Lk 12:48. W. εἰς τὰς χεῖρας added J 13:3 (cp. Gen 39:8; Is 22:21; 29:12 al.) or ἐν τῇ χειρί τινος 3:35 (cp. Jdth 9:9; Da 1:2; 7:25 Theod.; 1 Macc 2:7). Of spiritual things J 17:8, 14; Ac 7:38.ⓑ of pers. τινά τινι entrust someone to another’s care J 6:37, 39; 17:6, 9, 12, 24; Hb 2:13 (Is 8:18).ⓐ of payment pay, give τινί τι Mt 20:4; 26:15; 28:12; Mk 14:11; Lk 22:5; Rv 11:18. Fig. repay someone (Mélanges Nicole, var. contributors, JNicole Festschr. 1905, p. 246 [HvanHerwerden=PLips 40 III, 3 p. 129] λίθῳ δέδωκεν τῷ υἱῷ μου; Ps 27:4) Rv 2:23. Of taxes, tribute, rent, etc. τινὶ ἀπό τινος pay rent of someth. Lk 20:10 (cp. 1 Esdr 6:28). τὶ pay (up), give someth. Mt 16:26; 27:10; Mk 8:37; δ. κῆνσον, φόρον καίσαρι pay tax to the emperor (Jos., Bell. 2, 403) Mt 22:17; Mk 12:14; Lk 20:22. Of inheritance pay out a portion of property Lk 15:12.ⓑ as commercial t.t. for bookkeeping λόγον δ. render account (POxy 1281, 9 [21 A.D.]; PStras 32, 9 δότω λόγον; cp. Phil 4:15) Ro 14:12.ⓒ of a bank deposit, equivalent to τιθέναι put, place, deposit ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν put money in the bank Lk 19:23.⑦ appoint to special responsibility, appoint (Num 14:4) κριτάς judges Ac 13:20; w. double acc. appoint someone someth. (PLille 28, II [III B.C.] αὐτοῖς ἐδώκαμεν μεσίτην Δωρίωνα) τοὺϚ μὲν ἀποστόλους some (to be) apostles Eph 4:11. τινὰ κεφαλήν make someone head 1:22. Also δ. τινὰ εἴς τι B 14:7 (Is 42:6).⑧ to cause someth. to happen, give (Philo, Leg. All. 3, 106 δ. χρόνον εἰς μετάνοιαν) δ. γνῶσιν σωτηρίας= to give (his people) knowledge of salvation = to tell (his people) how to be saved Lk 1:77.⑨ to bear as a natural product, yield, produce of a field and its crops καρπὸν δ. yield fruit (Ps 1:3) Mt 13:8; Mk 4:7f; fig. ἔδωκεν μοὶ Κύριος καρπὸν δικαιοσύνης αὐτοῦ GJs 6:3 (Pr 11:30).⑩ to dedicate oneself for some purpose or cause, give up, sacrifice τὸ σῶμά μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον my body, given up for you Lk 22:19 (cp. Thu. 2, 43, 2; Libanius, Declam. 24, 23 Förster οἱ ἐν Πύλαις ὑπὲρ ἐλευθερίας τ. Ἑλλήνων δεδωκότες τὰ σώματα; of Menas δ. ἀπροφασίστως ἑαυτόν ‘gave of himself unstintingly’ OGI 339, 19f; Danker, Benefactor 321–23; for use of δ. in a testamentary context cp. Diog. L. 5, 72); ἑαυτὸν (τὴν ψυχὴν) δ. give oneself up, sacrifice oneself (ref. in Nägeli 56; 1 Macc 6:44; 2:50) w. dat. 2 Cor 8:5. λύτρον ἀντι πολλῶν give oneself up as a ransom for many Mt 20:28; Mk 10:45 (ἀντί 3). Also ἀντίλυτρον ὑπέρ τινος 1 Ti 2:6. ὐπέρ τινος for or because of a person or thing J 10:15 v.l.; Gal 1:4; Tit 2:14; AcPl Ha 8, 24 (on the form of these passages s. KRomaniuk, NovT 5, ’62, 55–76). ἑαυτὸν δ. τῷ θανάτῳ ISm 4:2 (cp. Just., A I, 21, 2 πυρί); δ. ἑαυτὸν εἰς τὸ θηρίον face the beast Hv 4, 1, 8.⑪ to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’) (Polyb. 5, 14, 9; Diod S 5, 59, 4; 14, 81, 2; Jos., Ant. 7, 225; 15, 244) εἰς τὸ θέατρον Ac 19:31; εἰς τὴν ἔρημον GJs 1:4.⑫ to use an oracular device, draw/cast lots Ac 1:26.⑬ to grant by formal action, grant, allow, freq. of God (cp. 7 above) ἐξουσίαν δ. (Hippol., Ref. 5, 26, 21 grant someone the power or authority, give someone the right, etc. (cp. TestJob 20:3; Jos., Ant. 2, 90, Vi. 71) Mt 9:8; 28:18; 2 Cor 13:10; Rv 9:3; 1 Cl 61:1; τοῦ πατεῖν ἐπάνω τινός tread on someth. Lk 10:19. τὴν σοφίαν τοῦ γράψαι τὴν ἱστορίαν ταύτην the ability to write this account GJs 25:1. ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπί Lk 9:1 (cp. Just., D. 30, 3 ἔδωκεν αὐτῷ δύναμιν). ταῦτά σοι πάντα δώσω i.e. put them under your control Mt 4:9 of the devil. Simple δ. w. inf. (Appian, Liby. 19 §78 ἢν [=ἐὰν] ὁ θεὸς δῷ ἐπικρατῆσαι 106 §499) δέδοται it is given, granted to someone γνῶναι τὰ μυστήρια to know the secrets Mt 13:11; cp. ἡ δοθεῖσα αὐτῷ γνῶσις B 9:8 (Just., D. 7, 3 εἰ μή τῳ θεός δῷ συνιέναι) ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν he has granted (the privilege) of having life J 5:26. μετὰ παρρησίας λαλεῖν to speak courageously Ac 4:29 and oft. Rather freq. the inf. is to be supplied fr. the context (Himerius, Or. 38 [4], 8 εἰ θεὸς διδοίη=if God permits) οἷς δέδοται sc. χωρεῖν Mt 19:11. ἦν δεδομένον σοι sc. ἐξουσίαν ἔχειν J 19:11. W. acc. and inf. foll. (Appian, Mithrid. 11, §37; Heliodorus 5, 12, 2 δώσεις με πιστεύειν) οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν you will not permit your holy one to see corruption Ac 2:27; 13:35 (both Ps 15:10). ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι granted that he should be plainly seen 10:40. δὸς … ῥαγήναι τὰ δέσμα grant that our chains be broken AcPl Ha 3,11f. Pregnant constr.: grant, order (Diod S 9, 12, 2 διδ. λαβεῖν=permit to; 19, 85, 3 τὶ=someth.; Appian, Bell. Civ. 4, 125 §524 ὁ καιρὸς ἐδίδου=the opportunity permitted; Biogr. p. 130 ἐδίδου θάπτειν τ. ἄνδρα) ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν orders were given them not to kill Rv 9:5; cp. 19:8.—Of an oath w. double inf. Lk 1:73f. S. also 17 below.⑮ give up, someth. that has been under one’s control for a relatively long time, give up, give back ἡ θάλασσα τ. νεκρούς the sea gave up its dead Rv 20:13.⑯ to proffer someth., extend, offer χεῖρα hold out one’s hand (to someone) Ac 9:41 (cp. 1 Macc 6:58; 2 Macc 12:11; Jos., Bell. 6, 318). (τὸν) μαστὸν τῇ παῖδι GJs 5:2; 6:3.⑰ In many phrases this word relates to an activity or an abstract object, and with tr. freq. determined by the noun object; cp. 13 above.ⓐ of humans: of a plan conceived in a meeting give counsel or advice: δ. for ποιεῖν (cp. κατά A2b β and s. s.v. συμβούλιον), which is read by some mss., in συμβούλιον δ. conspired (against Jesus) Mk 3:6. ἀφορμὴν δ. give an occasion (for someth.) 2 Cor 5:12; Hm 4, 1, 11; μαρτυρίαν δ. give testimony 1 Cl 30:7; δ. τὸ μαρτύριον bear witness AcPl Ha 4, 28; γνώμην δ. give an opinion 1 Cor 7:25; 2 Cor 8:10; ἐγκοπὴν δ. cause a hindrance 1 Cor 9:12; ἐντολὴν δ. command, order J 11:57; 12:49; 1J 3:23; ἐντολὴν καινὴν δ. give a new commandment J 13:34; εὔσημον λόγον δ. speak plainly or intelligibly 1 Cor 14:9; παραγγελίαν δ. give an instruction 1 Th 4:2; δ. τὴν ἐν [κυρίῳ σφραγίδα] seal in the Lord AcPl Ha 11, 23 (restored after the Coptic); προσκοπὴν δ. put an obstacle in (someone’s) way 2 Cor 6:3; δ. ἐκδίκησιν take vengeance 2 Th 1:8; ῥάπισμα δ. τινί slap someone J 18:22; 19:3; σημεῖον δ. give a sign Mt 26:48; τόπον δ. τινί make room for someone (Plut., Gai. Gracch. 840 [13, 3]) Lk 14:9; fig. leave room for Ro 12:19 (cp. τόπος 4); Eph 4:27. ὑπόδειγμα δ. give an example J 13:15; φίλημα δ. τινί give someone a kiss Lk 7:45.—δὸς ἐργασίαν Lk 12:58 is prob. a Latinism=da operam take pains, make an effort (B-D-F §5, 3b note 9; Rob. 109), which nevertheless penetrated the popular speech (OGI 441, 109 [senatorial decree 81 B.C.]; POxy 742, 11 [colloq. letter 2 B.C.] δὸς ἐργασίαν; PMich 203, 7; 466, 33f [Trajan]; PGiss 11, 16 [118 A.D.]; PBrem 5, 8 [117/119 A.D.]).ⓑ esp. oft. of God (Hom. et al.) and Christ: give, grant, impose (of punishments etc.), send, of gifts, peace τινί τι Eph 4:8; 1 Cl 60:4; τινί τινος give someone some of a thing Rv 2:17. Also τινὶ ἔκ τινος 1J 4:13. τὶ εἴς τινα 1 Th 4:8 (Ezk 37:14); εἰς τὰς καρδίας put into the hearts Rv 17:17 (cp. X., Cyr. 8, 2, 20 δ. τινί τι εἰς ψυχήν). Also ἐν τ. καρδίαις δ. (cp. ἐν 3) 2 Cor 1:22; 8:16 (cp. Ezk 36:27). εἰς τὴν διάνοιαν Hb 8:10 (Jer 38: 33); ἐπὶ καρδίας Hb 10:16 (δ. ἐπί w. acc. as Jer 6:21, and s. Jer 38:33 ἐπὶ καρδίας αὐτῶν γράψω). W. ἵνα foll. grant that Mk 10:37.—The pass. occurs very oft. in this sense (Plut., Mor. 265d; 277e) Lk 8:10; Rv 6:4; 7:2; 13:7, 14f and oft. ἐκδίκησιν διδόναι τινί inflict punishment on someone 2 Th 1:8; βασανισμὸν καὶ πένθος δ. τινί send torment and grief upon someone Rv 18:7; ὄνομα δ. GJs 6:2, χάριν δ. (Jos., Bell. 7, 325) Js 4:6; 1 Pt 5:5 (both Pr 3:34); GJs 14:2; υἱοθεσίαν AcPl Ha 2, 28; 9,12; ἄφεσιν ἁμαρτιῶν 2, 30f; μεγαλεῖα 6,13. W. gen. foll. over someone Mt 10:1; Mk 6:7; J 17:2.—B. 749. Schmidt, Syn. 193–203. DELG. M-M. TW. -
20 αναλύη
ἀναλύωcause to wander: aor subj pass 2nd sg (epic)ἀναλύωcause to wander: pres subj mp 2nd sg (epic)ἀναλύωcause to wander: pres ind mp 2nd sg (epic)ἀναλύωcause to wander: pres subj act 3rd sg (epic)ἀναλύ̱ῃ, ἀναλύωcause to wander: pres subj mp 2nd sgἀναλύ̱ῃ, ἀναλύωcause to wander: pres ind mp 2nd sgἀναλύ̱ῃ, ἀναλύωcause to wander: pres subj act 3rd sg
См. также в других словарях:
cause — 1 n 1: something that brings about an effect or result the negligent act which was the cause of the plaintiff s injury ◇ The cause of an injury must be proven in both tort and criminal cases. actual cause: cause in fact in this entry but–for… … Law dictionary
cause — [ koz ] n. f. • XIIe; lat. causa « cause » et « procès » → chose I ♦ Ce qui produit un effet (considéré par rapport à cet effet). 1 ♦ (1170) Ce par quoi un événement, une action humaine arrive, se fait. ⇒ origine; motif, objet, raison, 3. sujet.… … Encyclopédie Universelle
Cause — • Cause, as the correlative of effect, is understood as being that which in any way gives existence to, or contributes towards the existence of, any thing; which produces a result; to which the origin of any thing is to be ascribed Catholic… … Catholic encyclopedia
cause — CAUSE. s. f. Principe, ce qui fait qu une chose est. Dieu est la première de toutes les causes, la cause des causes, la souveraine cause, la cause universelle. On appelle Dieu, absolument et par excellence, Cause première, comme on appelle les… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
cause — Cause, qui fait faire quelque chose, Causa. La meilleure cause et la pire, Superior causa et inferior. B. ex Cicerone. Les causes durent tousjours et perseverent, Manent causae. Tu as ouy les causes de mon conseil, Audisti consilij mei motus. Par … Thresor de la langue françoyse
cause — CAUSE. s. f. Principe, ce qui fait qu une chose est. Dieu est la premiere de toutes les causes, la cause des causes, la souveraine cause. On appelle Dieu absolument & par excellence, Cause premiere; comme on appelle les creatures Causes secondes … Dictionnaire de l'Académie française
Cause — (k[add]z), n. [F. cause, fr. L. causa. Cf. {Cause}, v., {Kickshaw}.] 1. That which produces or effects a result; that from which anything proceeds, and without which it would not exist. [1913 Webster] Cause is substance exerting its power into… … The Collaborative International Dictionary of English
cause — cause, causal explanation In non specialist contexts, to ask for the cause of some particular happening is to ask what made it happen, or brought it about. To give a causal explanation is to answer such questions, usually by specifying some prior … Dictionary of sociology
cause — n 1 Cause, determinant, antecedent, reason, occasion are comparable when denoting what in whole or in part produces an effect or result. Cause is applicable to an agent (as a circumstance, condition, event, or force) that contributes to the… … New Dictionary of Synonyms
cause — [kôz] n. [ME < OFr < L causa, a cause, reason, judicial process, lawsuit: infl. (in CAUSE senses 4 & 5) by CASE1] 1. anything producing an effect or result 2. a person or thing acting voluntarily or involuntarily as the agent that brings… … English World dictionary
causé — causé, ée (kô zé, zée) part. passé. 1° Produit par une cause. • Toutes choses étant causées ou causantes, PASC. dans COUSIN. 2° Occasionné. Un incendie causé par un accident. 3° Motivé. • M. de Bouillon voulait une absence, et une… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré